- 儿童乃是成人的父亲;
- 我可以指望:我一世光阴
- 自始至终贯穿着对自然的虔敬。
- 她给我一双耳朵,一双眼,
- 锐敏的忧惧,琐细的挂牵,
- 一颗心——甜蜜泪水的泉源,
- 思想,欢乐,还有爱。
- 她住在达夫河源头近旁
- 人烟稀少的乡下,
- 这姑娘,没有谁把她赞赏,
- 也没有几个人爱她。
- 像长满青苔的岩石边上
- 紫罗兰隐约半现;
- 像夜间独一无二的星光
- 在天上荧荧闪闪。
- 露西,她活着无人留意,
- 死去有几人闻知?
- 如今,她已经躺进墓里,
- 在我呢,恍如隔世!
- 我曾在陌生人中间作客,
- 在那遥远的海外;
- 英格兰!那时,我才懂得
- 我对你多么热爱。
- 终于过去了,那忧伤梦境!
- 我再不离开你远游;
- 我心中对你的眷恋之情
- 好像越来越深厚。
- 在你的山岳中,我才获得
- 称心如意的安恬;
- 我心爱的人儿摇着纺车,
- 坐在英国的炉边。
- 你晨光展现的,你夜幕遮掩的
- 是露西游憩的林园;
- 露西,她最后一眼望见的
- 是你青碧的草原。
- 昔日,我没有人间的忧惧,
- 恬睡锁住了心魂;
- 她有如灵物,漠然无感于
- 尘世岁月的侵寻。
- 如今的她呢,不动,无力,
- 什么也不看不听;
- 天天和岩石树木一起,
- 随地球旋转运行。
- 弥尔顿!今天,你应该活在世上:
- 英国需要你!她成了死水污池:
- 教会,弄笔的文人,仗剑的武士,
- 千家万户,豪门的绣阁华堂,
- 断送了内心安恬——古老风尚;
- 世风日下,我们都汲汲营私;
- 然而,倘若他竟敢厚颜夸口,
- 说他一心替我们把枷锁砸碎,
- 说我们来日会对他讴歌赞美,
- 那么,强制的耐性便到了尽头;
- 我们的呻吟,羞愤,面容的惨白,
- 都表明:他有权逞凶,我们却无权忍耐!